:: Н.В.
Гоголь ::
Мертвые
души
Глава 8
Обитатели
города обсуждают покупки Чичикова.
Каждый на свой лад предлагает ему помощь
для благополучной доставки крестьян на
место (конвой, просвещение крепостных,
капитана-исправника для усмирения
возможного бунта). Следует описание
жителей города. «К почтмейстеру,
которого звали Иван Андреевич, всегда
прибавляли: «Шпрехен зи дейч, Иван
Андрейч?» Многие были не без образования:
председатель палаты знал наизусть «Людмилу»
Жуковского и мастерски читал многие
места, особенно: «Бор заснул, долина спит»,
и слово «Чу!»... Для большего сходства он
даже в это время зажмуривал глаза.
Почтмейстер был остряк, цветист в словах...
А уснащивал он речь множеством разных
частиц, как-то «сударь ты мой, эдакой-какой-нибудь,
знаете, понимаете, можете себе
представить, относительно, так сказать,
некоторым образом »... Прочие были тоже
более или менее люди просвещенные: кто
читал Карамзина, кто «Московские
ведомости», кто даже и совсем ничего не
читал... Насчет благовидности, уже
известно, все они были люди надежные,
чахоточного между ними никого не было ».
«Дамы города NN были то, что называют
презентабельны... Что до того, как вести
себя, соблюсти тон, поддержать этикет,
множество приличий самых тонких, а
особенно наблюсти моду в самых
последних мелочах, то в этом они
опередили даже дам петербургских и даже
московских... Визитная карточка, будь она
писана хоть на трефовой двойке или
бубновом тузе, но вещь была очень
священная... Дамы города NN отличались...
необыкновенною осторожностью и
приличием в словах и выражениях. Никогда
не говорили они: «я высморкалась», «я
вспотела», «я плюнула», а говорили: «я
облегчила себе нос», «я обошлась
посредством платка». Чтоб еще более
облагородить русский язык, половина
почти слов была выброшена вовсе из
разговора, и потому весьма часто было
нужно прибегать к французскому языку,
зато уж там, по-французски, другое дело:
там позволялись такие слова, которые
были гораздо пожестче упомянутых». Дамы
города в восторге от Чичикова. Одна из
них даже отправляет ему по-провинциальному
слащавое любовное письмо. Чичиков
получает приглашение на бал к
губернатору. Целый час рассматривает
себя в зеркало, принимая различные
значительные позы и выражения лица. На
балу Чичиков оказывается в центре
внимания, пытается определить, кто из
дам написал ему письмо. Губернаторша
знакомит Чичикова со своей дочерью —
шестнадцатилетней красавицей
блондинкой, которую Чичиков встретил,
когда их брички столкнулись. Чичи- ков
почти влюбляется, но, разговаривая с
девушкой, вызывает у нее только скуку (Чичиков
— солидный человек, и его речь сильно
отличается от речи ветреных военных,
умеющих увлечь любую даму светским
разговором). Остальные дамы возмущены
тем, что Чичиков уделяет внимание только
блондинке. Появляется Нозд-рев. Со
свойственным ему прямодушием
разбалтывает при губернаторе, что
Чичиков пытался купить у него мертвые
души. Дамы подхватывают новость, как бы
не веря в нее, поскольку всем известна
скандальная репутация Ноздрева, но «как
ни глупы слова дурака, а иногда бывают
они достаточны, чтобы смутить умного
человека». Ночью в город приезжает
Коробочка, которая интересуется ценами
на мертвые души, боясь, что продешевила. [1]
[2] [3]
[4] [5]
[6] [7]
[8] [9]
[10] [11]
|