BOY21.NAROD.RU |
||||||||||||||
|
||||||||||||||
:: А.С. Пушкин :: Руслан и Людмила Сравнение героев с персонажами этого лирического отступления не могут носить иного смысла, кроме пародийного. Снижение пафоса здесь едва ли не максимальное во всей поэме. Людмила приходит в себя в покоях Черномора, видит вокруг восточное убранство. Принимаясь было описывать роскошь дворца, рассказчик на полпути бросает затею, ограничиваясь фразой: Довольно... благо мне не надо Описывать волшебный дом; Уже давно Шехсразада Меня предупредила в том. Но светлый терем не отрада, Когда не видим друга в нем. То есть все предыдущее описание рассыпается под воздействием последних двух строк. Людмилу наряжают в роскошные наряды, но она тоскует, так как разлучена с любимым. Снова идет сюжет, весьма характерный для романтической традиции, однако и он рассыпается, когда рассказчик упоминает, что Людмила в зеркало на себя не глядит, а потом добавляет от себя лично сентенцию (в форме лирического отступления): Те, кои, правду возлюби, На темном сердца дне читали, Конечно знают про себя, Что если женщина в печали Сквозь слез, украдкой, какнибудь, Назло привычке и рассудку, Забудет в зеркало взглянуть То грустно ей уж не на шутку. Людмила "в слезах отчаяния" отправляется в сад, следует довольно подробное описание сада в строго романтической традиции (местный колорит) т.е. перед нами предстает некое "идеальное место", которое "прекраснее садов Армиды и тех, которыми владел царь Соломон иль князь Тавриды" (сновав сравнении заложен гротеск: Соломон полумифический библейский персонаж, а "князь Тавриды" ни кто иной, как Потемкин, фаворит Екатерины II, которому, как известно, после крымской кампании был присвоен титул "Таврический"). Повсюду роз живые ветки Цветут и дышат по тропам. Но безутешная Людмила Идет, идет и не глядит. Волшебства роскошь ей постыла, Ей грустен неги светлый вид; Куда, сама не зная, бродит, Волшебный сад кругом обходит, Свободу горьким дав слезам, И взоры мрачные возводит К неумолимым небесам. Вдруг осветился взор прекрасный; К устам она прижала перст; Казалось, умысел ужасный Рождался... Страшный путь отверст: Высокий мостик над потоком Пред ней висит на двух скалах; В уныньи тяжком и глубоком Она подходит и в слезах На воды шумные, взглянула, Ударила, рыдая, в грудь В волнах решилась утонуть Однако в воды не прыгнула И дале продолжала путь. Снова тот же пародийный прием: нагнетание трагической атмосферы в романтическом духе и разрешение ситуации с точностью до наоборот. Людмила, "по солнцу бегая с утра", проголодалась. Перед ней появляется стол с изысканными яствами. Но Людмила, как и подобает романтической героине, отказывается есть; "...Мне не страшна злодея власть: Людмила умереть умеет! Не нужно мне твоих шатров, Ни скучных песен, ни пиров, Не стану есть, не буду слушать, Умру среди твоих садов!" Подумала и стала кушать. Наступает вечер, Людмила отправляется спать, "рукой нежной" рабов "раздета сонная княжна". Она "прелестна прелестью небрежной", но при этом: Дрожит как лист, дохнуть не смеет; Хладеют перси, взор темнеет; Мгновенный сон от глаз бежит; Не спит, удвоила вниманье, Недвижно в темноту глядит... Скоро появляется и тот, чьего появления опасались, грозный волшебник Черномор. Его сопровождает свита, очень пышная процессия (для писателейромантиков, в частности, для Байрона, было чрезвычайно характерно увлечение восточной тематикой). Романтический штамп также разрешается во вполне гротесковом ключе: Княжна с постели соскочила, Седого карлу за колпак Рукою быстрой ухватила, Дрожащий занесла кулак И в страхе завизжала так, Что всех арапов оглушила. Трепеща, скорчился бедняк, Княжны испуганной бледнее; Зажавши уши поскорее, Хотел бежать, но в бороде Запутался, упал и бьется; [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] |
||||||||||||||
|
||||||||||||||
Copyright (c) Parny 2003 |